Gosse said, "You have no conception of reality. This is no dream; this is real!"
Selver said with vehemence equal to Gosse's, "I know what a realist is, Mr Gosse. Lyubov and I have talked about these words. A realist is a man who knows both the world and his own dreams. You're not sane: there's not one man in a thousand of you who knows how to dream. Not even Lyubov, who was the best of you all. You sleep, you wake and forget your dreams, you sleep again and wake again, and so you spend your whole lives and think that is being, life, reality!"
—The Word for World Is Forest, by Ursula K. Le Guin
Let's talk about dreams! We can lie on our mattresses and browse other people's dreams under dream-related scene; here, we learn about a cocktail based on the dreamer's dream, print and take away stickers, and post them anywhere; or we can have our own dreams—Doreen Chan's participatory project HalfDream creates such a space. Regardless of the participant's identity, age, class or race, the core of the five-phase project, which began in 2020, matches each dreamer with their The One .
HalfDream creates a realm where dreams and reality overlap. The discussion of dreams and reality has a long history. Artists worship John Lennon's words, "A dream you dream alone may be a dream, but a dream two people dream together is a reality." American writer Ursula K. Le Guin proposed a similar concept, and in her novel, she also discussed a kind of person: the dreamers, and among the dreamers, there is "Sha'ab". "Sha'ab" is God, and it means "translator".
Selver, who was quoted at the beginning of this article, is Sha'ab. Sha'ab not only translates the languages of dreams and philosophy into everyday communication, but also core visual experiences into waking life: a person who acts as a link between two realities—these two realities are regarded as equals by the locals: one is the “time of the dream”, and the other is the “time of the world”.
The discussion of "time of the dream" and "time of the world" is about the dream and so-called "reality" (or can be understood as waking life) that we discuss on Earth. The connection between the two realms, though crucial, is murky. The translator acts as a liaison, someone who can express subconscious perceptions aloud. I think HalfDream also serves as a translator since it breaks down the barriers of language and medium. Whether the participants resort to text, image, video, or sound, they are speaking, and the goal of this project is to speak. The word "speak" is about acting, and doing something new.
In the novel, Sha'ab introduces a new word into the language of his people. He completed a new action. Today, we are here, bridging different cultures, sincerely believing in each other's dreams, and willing to spend time and energy on dreams together. This project is about trust, and its core is far removed from materiality. It affirms the values of everyone. In my humble opinion, dreaming or participating in HalfDream as a dreamer is a cost-effective way to spend time. After all, “life on Earth is quite a bargain. Dreams, for one, don’t charge admission. Illusions are costly only when lost. The body has its own installment plan.” (from Here by Wisława Szymborska)